こんにちは!「毎日ハングル」へようこそ!
今日のフレーズは、うっかりミスをしてしまった時に思わず口にする言葉!韓国語で「しまった!」と言うときに使う「아차! (アチャ!)」「아이고! (アイゴ!)」「이런! (イロn!)」です。
日常生活の中で、忘れ物をしたり、小さな失敗をしたりして、「しまった!」と焦る瞬間はたくさんありますよね。
今回は、これらの3つのフレーズの詳しい意味と、それぞれのニュアンスを理解できる会話例を見ていきましょう!
「아차!」「아이고!」「이런!」ってどんな意味?
日本語の「しまった!」は、韓国語では状況や感情の度合いによって使い分けられます。
- 아차! (アチャ!)
軽いミスや忘れ物に気づいた時に使う、最も一般的な「しまった!」です。
「やばい!」「うっかり!」というニュアンス。
[例] 「아차! 지갑을 안 가져왔다!」(しまった!財布を持ってこなかった!)
- 아이고! (アイゴ!)
驚き、落胆、感嘆、あるいは相手の失敗を気の毒に思う時など、幅広い感情を表す感嘆詞です。
「ああ!」「あらまぁ!」「やれやれ」といったニュアンス。
[例] 「아이고! 다쳤어? 괜찮아?」(あらまぁ!怪我したの?大丈夫?)
- 이런! (イロn!)
「こういうことになってしまった!」という、少しフォーマルで落ち着いた「しまった!」です。
「あら!」「なんてことだ!」といったニュアンスで、より感情を抑えた表現です。
[例] 「이런! 갑자기 비가 오네!」(あら!急に雨が降ってきたね!)
会話例
待ち合わせの約束で、うっかりミスが発覚する場面を見てみましょう。
状況:友人AとBが、待ち合わせ場所に向かっている時
A:야, 우리 약속 시간 3시 아니었나? (ヤ, ウリ ヤkソk シガン セシ アニオンナ?) (ねぇ、私たち待ち合わせ3時じゃなかったっけ?)
B:응, 맞아. 근데 왜? (ウン, マジャ. クンデ ウェ?) (うん、そうだよ。でもどうしたの?)
A:아차! 선물을 집에 두고 왔어! 어떡하지? (アチャ! ソnムルr チベ ドゥゴ ワッソ! オットkハジ?) (しまった!プレゼントを家に置いてきちゃった!どうしよう?)
B:아이고! 그럼 다시 갔다 와야겠네. (アイゴ! クロm タシ カッタ ワヤゲンネ.) (あらまぁ!じゃあまた取りに行かなきゃね。)
A:미안, 좀 늦을 것 같아. (ミアn, チョm ヌジュr コッ カタ.) (ごめん、少し遅れそう。)
YouTubeショート動画では 発音をチェック!
「毎日ハングル」のYouTubeショート動画では、ネイティブの発音をそのまま聞けます!
今日のフレーズも実際に聞いて真似してみてくださいね👇
まとめ
- 「しまった!:「아차!」「아이고!」「이런!」」の微妙なニュアンスはドラマや韓国人の友達との会話を通して、感覚的に身につけていくのが一番です。
- 軽いうっかりミスをした時、何かを落として驚いた時、予想外の出来事に遭遇した時など、様々なシチュエーションで使ってみましょう。楽しみながらたくさんの場面で使ってみてくださいね!