こんにちは!「毎日ハングル」へようこそ!
今日のフレーズは、誰かの機転の利いた行動や、センスの良さを褒めたい時に使う言葉!
韓国語で「気が利くね」と言うときに使う「센스 있는데 (セnス イッヌンデ)」です。
友達がさりげなく手伝ってくれたり、気の利いたプレゼントをくれたりした時、「気が利くな〜」「わかってるな〜」と感心することがありますよね。この一言が言えるだけで、相手との仲がもっと深まります。
今回は「센스 있는데」の詳しい意味と、友達同士の会話例を見ていきましょう!
「센스 있는데」ってどんな意味?
「센스 있는데」は、直訳すると「センスがあるね」というニュアンスになります。つまり、「気が利くね」「機転が利くね」「センスがいいね」と、相手の気配りや行動に対して感心したり、褒めたりする際に使うカジュアルな表現です。
- 센스 (セnス):「センス」という意味の名詞です。日本語と同じように使われますが、「気の利いた行い」「機転」といった意味合いも含まれます。
- 있다 (イッタ):「ある」という意味の動詞です。
- -ㄴ데 (-ンデ):動詞や形容詞の語幹に付いて、感嘆や気づきを表す語尾です。「〜だね」「〜なんだね」というニュアンスが含まれます。
このフレーズは、相手の行動を見てその場で感じたポジティブな感情を、素直に伝えるのにぴったりの一言です。
友達同士の会話例
ピクニックでうっかり忘れ物をしてしまった友達を、気の利いた一言で助ける場面を見てみましょう。
状況:公園でピクニックをしている友達同士
A:아, 깜빡했네. 젓가락을 안 가져왔어. 어떡하지? (ア, ッカmッパkヘッネ. チョッカラグr アn ガジョワッソ. オットkハジ?) (あ、うっかりした。箸を持ってくるの忘れちゃった。どうしよう?)
B:걱정 마. 내가 여분으로 챙겨왔지! 여기. (コkッチョng マ. ネガ ヨブヌロ チェngギョワッチ! ヨギ.) (心配しないで。俺が予備で持ってきたよ!はい。)
A:와, 진짜? 너 센스 있는데! 고마워! (ワ, チンチャ? ノ セnス イッヌンデ! コマウォ!) (わ、マジで?君、気が利くね!ありがとう!)
B:별말씀을. 이런 건 기본이지! (ピョrマrッスムr. イロn ゴン キボnイジ!) (どういたしまして。こんなの基本だよ!)
YouTubeショート動画では 発音をチェック!
「毎日ハングル」のYouTubeショート動画では、ネイティブの発音をそのまま聞けます!
今日のフレーズも実際に聞いて真似してみてくださいね👇
まとめ
「気が利くね」は「센스 있는데」
「센스」は「センス」だけでなく「機転」や「気配り」も意味する。
- 相手の行動を褒める様々な表現も一緒に覚えて、友達との関係をさらに深めてみよう!
毎日コツコツ覚えていきましょう!
今日も最後までありがとうございました。また次回のブログでお会いしましょう!
감사합니다~!(カムサハムニダ〜)