こんにちは!「毎日ハングル」へようこそ!
今日のフレーズは、「なんで今になって?」と、タイミングが遅いことに対してツッコミを入れたい時に使う言葉!韓国語で「今更?」と言うときに使う「이제 와서? (イジェ ワソ?)」です。
誰かがずっと前にやるべきだったことを、今になって言い出したり行動に移したりした時、「もっと早く言えよ!」と心の中で思うことはよくありますよね。
今回は「이제 와서?」の詳しい意味と、タイミングが遅れた状況での会話例を見ていきましょう!
「이제 와서?」ってどんな意味?
「이제 와서?」は、直訳すると「今になって来て?」というニュアンスになります。つまり、「今更?」「なんで今になって?」「遅すぎるでしょ?」と、タイミングのずれや遅れに対して、驚きや呆れ、軽い非難を込めて尋ねる、カジュアルな疑問文です。
- 이제 (イジェ):「今」「今になって」という意味の副詞です。
- 오다 (オダ):「来る」という意味の動詞です。
- -아/어서 (-ア/オソ):動詞の語幹について、前の行動が原因や理由となって後の行動に繋がることを示します。ここでは「〜して」という時間的な流れを表します。
- ?:パンマル(タメ口)の疑問形です。
このフレーズは、相手がもっと早く行動していればよかったのに、と残念に思う気持ちを表現する際にとても便利です。
試験勉強を後悔する場面での会話例
状況:試験が終わった後、友達同士で話している時
A:아… 시험 망했어. 미리미리 공부 좀 해둘걸. (ア… シホm マngヘッソ. ミリミリ コngブ チョm ヘドゥrコr.) (あ〜、試験失敗した。もっと前から勉強しておけばよかったのに。)
B:이제 와서? 시험 전날에 놀러 다니더니. (イジェ ワソ? シホm チョnナレ ノrロ ダニドニ.) (今更?試験の前日に遊び歩いてたじゃん。)
A:아… 나도 알아. 진짜 후회돼. (ア… ナド アラ. チンチャ フフェドェ.) (あ…分かってるよ。本当に後悔してる。)
YouTubeショート動画では 発音をチェック!
「毎日ハングル」のYouTubeショート動画では、ネイティブの発音をそのまま聞けます!
今日のフレーズも実際に聞いて真似してみてくださいね👇
まとめ
- 「今更?」は「이제 와서?」
- 相手の行動や発言がタイミングが遅い時に使える便利なフレーズ。
毎日コツコツ覚えていきましょう!
今日も最後までありがとうございました。また次回のブログでお会いしましょう!
감사합니다~!(カムサハムニダ〜)