ずっと雨らしいよ! 계속 비온대! #毎日ハングル #韓国語

 

ずっと雨らしいよ! 계속 비온대!

皆さん、こんにちは!「毎日ハングル」へようこそ!


今日のテーマは、韓国語で**「ずっと雨らしいよ!」**と言うときに使う表現「계속 비 온대! (ケソk ピ オンデ!)」です。

天気予報や友達からの情報など、自分が聞いたことを他の人に伝える機会はたくさんありますよね。今回は、日本語の「〜らしい」にあたる韓国語の文法に注目しながら、「계속 비 온대!」の詳しい意味や、様々な活用方法を見ていきましょう!



「계속 비 온대!」ってどんな意味?

「계속 비 온대!」は、直訳すると「ずっと雨が降るって!」というニュアンスになります。これは、誰かから聞いた情報を他の人に伝える時に使う表現です。

  • 계속 (ケソk): 「ずっと」「引き続き」という意味です。
  • 비 (ピ): 「雨」という意味です。
  • 온대 (オンデ): 「来る」という意味の動詞「오다 (オダ)」に、「〜ㄴ/는대」という語尾がついた形です。



語尾「〜대 / 〜ㄴ/는대」の文法解説:聞いたことを伝える「〜らしい」「〜って」

この「〜대 / 〜ㄴ/는대」という語尾は、誰かから聞いたことや間接的に知った情報を他の人に伝える時に使われます。日本語の「〜らしい」「〜って」「〜そうだ(伝聞)」と非常に似た感覚で使えます。

動詞と形容詞で形が少し変わります。

  1. 動詞の現在形

    • 語幹にパッチムがない場合: 〜ㄴ대
      • 例: 오다 (来る) → 온대 (온데): 来るって
        • 「계속 비 온대」の「온대」がこれにあたります。
      • 例: 하다 (する) → 한대 (ハンデ): するって
    • 語幹にパッチムがある場合: 〜는대
      • 例: 먹다 (食べる) → 먹는대 (モkヌンデ): 食べるって
      • 例: 있다 (いる/ある) → 있대 (イッテ): いるって/あるって(不規則変化)
  2. 形容詞の現在形

    • 語幹の最後にパッチムがあってもなくても: 〜대
      • 例: 춥다 (寒い) → 춥대 (チュpテ): 寒いって
      • 例: 예쁘다 (きれいだ) → 예쁘대 (イェップデ): きれいだって



ここがポイント!「〜대」と「〜데」の使い分け

韓国語では、伝聞を表す「〜대」と、話し手が直接経験したことを伝える「〜데」という、似た発音の語尾があります。


・ 〜대: 他人から聞いた話を伝える時(〜だそうです、〜って)

          例: 그 여자 참 예쁘대. (ク ヨジャ チャm イェップデ.)

       (誰かから聞いた話として)「あの女性、すごくきれいだって。」

          これは「그 여자 참 예쁘다더라 (あの女性、すごくきれいだと言っている)」と同じ意味です。


・〜데: 話し手自身が直接経験したり見たりしたことを伝える時(〜だったよ、〜더라)

         例: 그 여자 참 예쁘데. (ク ヨジャ チャm イェップデ.)

      (話し手自身が直接見て)「あの女性、すごくきれいだったよ。」

         これは「그 여자 참 예쁘더라 (あの女性、すごくきれいだったなあ)」と同じ意味です。



どんな時に「〜대 / 〜ㄴ/는대」を使うの?

「〜대 / 〜ㄴ/는대」は、以下のようなシチュエーションで幅広く使えます。

  • 天気予報やニュースを伝える時
    • 「내일 비 온대!」 (ネイr ピ オンデ!) 「明日、雨が降るって!」
  • 友達からの伝言や情報を伝える時
    • 「수진이가 오늘 못 온대.」 (スジンイガ オヌr モッ オンデ。) 「スジンが今日来られないって。」
  • 誰かの意見や感想を伝える時
    • 「이 영화 진짜 재미있대.」 (イ ヨンファ チンチャ チェミイッテ。) 「この映画、本当に面白いって。」

主に、親しい間柄で使われるカジュアルな表現です。



YouTubeショート動画では 発音をチェック!

「毎日ハングル」のYouTubeショート動画では、ネイティブの発音をそのまま聞けます!

今日の「계속 비 온대!」や他の応用フレーズも、実際に聞いて真似してみてくださいね👇

👉 YouTubeチャンネルはこちら!


【重要なお知らせ】 

このブログでご紹介している「ずっと雨らしいよ!」の韓国語表現は「계속 비 온대!」が正しいです。

YouTubeショート動画では「계속 비온데」と表記してしまいましたが、これは「〜대」と「〜데」の使い分けのルール上、伝聞の表現としては「계속 비 온대!」が適切となります。混乱させてしまい、大変申し訳ありません。



まとめ

  • 「계속 비 온대!」 = 「ずっと雨らしいよ!」
  • 語尾「〜대 / 〜ㄴ/는대」は、誰かから聞いたことや間接的な情報を伝える時に使う!
  • 日本語の「〜らしい」「〜って」「〜そうだ(伝聞)」に近いニュアンス。
  • 親しい間柄で使えるカジュアルな表現。



毎日コツコツ覚えていきましょう! 

今日も最後までありがとうございました。また次回のブログでお会いしましょう!

감사합니다~!(カムサハムニダ〜)


コメントを投稿